«Le Talisman de Nergal», écrit par l'auteur d'Ayer's Cliff Hervé Gagnon, a été encensé du prix littéraire jeunesse AbitibiBowater. Les deux premiers tomes de la série seront aussi distribués en France dès l'an prochain. (photo archives: Vincent Cliche)
Les Français dévoreront à leur tour «Le Talisman de Nergal»
Grosse semaine pour Hervé Gagnon! Après avoir remporté le prix littéraire jeunesse AbitibiBowater du Salon du livre du Saguenay – Lac-Saint-Jean, cet auteur d'Ayer's Cliff apprend que sa série «Le Talisman de Nergal» sera publiée en France l'an prochain.
Surprise, étonnement et satisfaction sont trois sentiments qu'a vécus Hervé Gagnon au cours des derniers jours. Jamais il n'aurait pensé que ses deux premiers tomes de la série «Le Talisman de Nergal» remporteraient autant de succès, du moins pas aussi tôt. «Je savais que nous avions quelque chose de bien. Par contre, je n'aurais jamais cru vendre 25 000 copies, remporter un prix littéraire jeunesse et encore moins être publié en France en six mois seulement», lance le volubile auteur.
Pour le moment, il est impossible de nommer la maison d'édition qui aura les droits de reproduction de l'œuvre. Selon M. Gagnon, deux institutions se battaient pour les obtenir. «C'est un gros éditeur et c'est exactement son créneau, note-t-il. Ils vont refaire la page couverture et changer le format du livre pour viser un lectorat adulte.»
«Le Talisman de Nergal» passera dans d'un bassin de sept millions de lecteurs possibles à 80 millions de lecteurs, car la maison d'édition pourra distribuer le récit dans tous les pays francophones à l'exception de l'Amérique du Nord.
Hervé Gagnon a récemment été reconnu par ses pairs. En effet, il est le récipiendaire du prix littéraire jeunesse AbitibiBowater. Cet honneur lui sera remis dans le cadre du Salon du livre du Saguenay – Lac-Saint-Jean, le 25 septembre prochain. M. Gagnon n'est pas étranger à ce prix, car il l'a remporté l'an dernier pour son roman «Complot au musée».
Le succès remporté par «Le Talisman de Nergal» pourrait se continuer. La maison d'édition actuelle de l'ouvrage travaille à traduire le roman pour les marchés anglophones et hispanophones. Le troisième tome de la série devrait se retrouver sur les tablettes des libraires à la mi-septembre.
Comment l'auteur jongle-t-il avec toutes ces accolades? «Pour moi, c'est une reconnaissance de la qualité du travail que je fais. Et je dis ça avec modestie et humilité», conclut-il.